-----------------------------------
Nibelungo
Mon 21 Jun, 2010 16:50

Traduccion Dr. Pulley
-----------------------------------
Hola,

me pide el de Dr. Pulley que es de Taiwan si le puedo traducir los siguientes términos del ingles al español. Son para un embrague tipo el que tiene la GP. Mi inglés no da para eso. Yo creo que al afortunado conocedor de inglés quizás le caigan un juego de masas, pero ni idea, cuestión de intentarlo (la verdad es que me ha sorprendido que me lo pidiera, me parece fuera de lugar).
Si alguien sabe que no ponga el resultado aquí,  este hilo solo para discutir el "premio", si se pone en abierto pierdo la base para negociar. Si alguien quiere negociar con el directamente (cosa que preferiría), basta con decirlo aquí y en sus manos queda. paul@unionmaterial.com

Base carrier 10&#65307;
main driving assembly 11&#65307;
mounting slot 110&#65307;
constraint flange 111&#65307;
associate driven assembly 12&#65307;
 elongated curved 
rotating wheel 131&#65307;
pivot 14&#65307;
operation-assisting frame 15, 15&#65313;; 
hook section 150
&#65307;connecting hole 151&#65307;
first hooking section 152&#65307;
second hooking section 153&#65307;
clutch weight 20, 20&#65313;&#65307;
engaging slot 21&#65307;
abutting face 210&#65307;
wear pad 22&#65307;fixing port 23
&#65307;wear-resistant pillow block 24
&#65307;return element 30&#65307;
intermediate corotating element 40, 40&#65313;&#65307;
spring-based intermediate corotating element 41&#65307;
driven disk 50&#65307;rim 51.

Saludos,
Alex


-----------------------------------
ERASER
Tue 22 Jun, 2010 23:15

Re: Traduccion Dr. Pulley
-----------------------------------
andaaaaaa k curioso es esto del internes..... :shock:  :shock:  :shock:  :shock:  :mryellow:


-----------------------------------
Arsenico
Wed 23 Jun, 2010 02:28

Re: Traduccion Dr. Pulley
-----------------------------------
mejor vete a una academia de ingles, de estas que tienen profesores nativos y que te lo traduzcan ellos aunque les tengas que pagar algo  ;-)  ;-)  ;-)


-----------------------------------
Nibelungo
Wed 23 Jun, 2010 09:05

Re: Traduccion Dr. Pulley
-----------------------------------
[quote user="Arsenico" post="27303"]mejor vete a una academia de ingles, de estas que tienen profesores nativos y que te lo traduzcan ellos aunque les tengas que pagar algo  ;-)  ;-)  ;-)[/quote]

Hola,

no he debido de explicarme bien. Este señor me lo ha pedido porque debo de ser el único contacto hispanoparlante que tiene. Yo no se o no quiero perder el tiempo en este tema. Pongo aquí el asunto por si hubiera alguien que, resultandole fácil, le quiera sacar unas masas a Paul de Pulley.

Ya pongo que es algo que me ha sorprendido, mas aun cuando comentandole que algo seguro le iba a costar, me responde ayer que va a ser difícil.

Y, salvo que en la academia que me recomiendas haya un mecánico o apasionado de scooters aprendido en pais anglosajón, dudo mucho que sirva esa opción.

Me imagino que este hombre quiere intentar vender su embrague con traducción al español, cosa que tampoco estaría mal, ya que el producto, sobre el viernes podré decirlo con conocimiento de casus, parece bueno.

Saludos,
Alex.


-----------------------------------
Arsenico
Wed 23 Jun, 2010 14:43

Re: Traduccion Dr. Pulley
-----------------------------------
solo era una sugerencia...  :roll:  :roll:  :roll: ... sin malos rollos  ;-)  ;-)  ;-)


-----------------------------------
BRONSON76
Sun 05 Sep, 2010 00:58

Re: Traduccion Dr. Pulley
-----------------------------------
buenas noches, 

es extraño que Dr Pulley / Union Material pida estas cosas cuando tiene un corresponsal o agente comercial en España, www.turbokit.es  , concretamente estan en Murcia .  podeis visitar su web para mas informacion. 

sldos


-----------------------------------
2JM
Sun 05 Sep, 2010 12:55

Re: Traduccion Dr. Pulley
-----------------------------------
Si que es curioso..... algo paecido me pasó hace tiempo con la representante de una marca de accesorios...queria que le hiciese publicidad de sus productos en el foro, a cambio los usuarios del foro tendrian un descuento y yo una comisión economica o de accesorios gratuitos.... busque dicha marca y comprobé los precios que me dió para los usuarios del foro con los precios que encontré por la web y el descuento era ridículo para los usuarios....asi que después de discutirlo con ella para un mejor descuento para los usuarios no llegamos a un acuerdo y adios muy buenas....

Igual si alguno logra de traducirlo pille algo pero igual tan solo pierde el tiempo a cambio de un simple "gracias y hasta luego"..... roll 


-----------------------------------
Nibelungo
Mon 06 Sep, 2010 12:29

Re: Traduccion Dr. Pulley
-----------------------------------
Hola,

no se como quedó la historia. Un forero me contactó via mp y los puse en contacto. No se si el forero tuvo suerte.

De que tienen representante aquí me he enterado en julio cuando andaba buscando rodillos pulley para la Tmax (que no he comprado aun). 

Saludos,
Alex


